Hệ Thống Quản Lý Dịch Thuật Là Gì?

Thảo luận trong 'Dịch thuật, phiên dịch' bắt đầu bởi trungnghia828282, 22/3/22.

  1. trungnghia828282 New Member

    trungnghia828282

    Bài viết:
    10
    Đã được thích:
    0
    Điểm thành tích:
    1
    Hệ thống quản lý dịch thuật (TMS) là hệ thống được thiết kế để hỗ trợ dịch thuật những văn bản phức tạp. Các dự án dịch thuật phần lớn đều yêu cầu nhiều hơn một dịch thuật viên, và các dịch thuật viên có thể đến từ nhiều nơi trên khắp thế giới. TMS sẽ giúp cho công việc dịch thuật của các dịch thuật viên được trôi chảy hơn như thể họ đang cùng nhau làm việc tại một văn phòng.

    [​IMG]

    Hệ thống quản lý dịch thuật và hệ thống quản lý nội dung là hai khái niệm khác nhau:
    • Quản lý nội dung liên quan đến quá trình xử lý công việc và phần mềm cho việc thu nhận, bảo lưu, quản lý, phân phối tài liệu, hình ảnh, và các dữ liệu khác.
    • Quản lý dịch thuật liên quan đến việc quản lý dự án và tiến trình làm việc, vận dụng bộ nhớ dịch thuật (Translation Memory – TM) và các công cụ dịch thuật cũng như lưu trữ dữ liệu về các nguồn lực dịch thuật.
    >>> Đề xuất tham khảo: Top công ty dịch thuật uy tín nhất ở Delhi

    Những Đặc Trưng Của Hệ Thống Quản Lý Dịch Thuật

    Quản lý tiến trình làm việc

    Liên quan đến việc quản lý các tài liệu, tự động hóa, và giao tiếp. Một vài TMS không đề cập đến vế sau, dẫn đến việc quản lý bị hạn chế mà không có bất kì liên quan nào đến việc hợp tác giữa các bên.

    Hệ thống bộ nhớ dịch thuật

    Là sự quản lý và thu thập các phân đoạn đã được dịch trước đó (câu từ). Bộ nhớ dịch thuật rất hữu ích khi dịch các phân đoạn trùng lặp hoặc các phân đoạn tương tự thông qua các trích đoạn. Kỹ thuật này không hề mới nhưng nó đã giúp ích cho kỹ thuật quản lý tự động hóa, cho phép các dịch thuật viên đồng bộ hóa dữ liệu dịch thuật ở các máy tính khác nhau.

    Quản lý thuật ngữ

    Tương tự như bộ nhớ dịch thuật, hệ thống quản lý dịch thuật sẽ tự đồng bộ hóa và cập nhật các thuật ngữ, cho phép các dịch thuật viên ở khắp nơi trên thế giới có thể làm việc với chúng.
    Báo cáo

    Để thuận tiện cho công việc dịch thuật, TMS sẽ tự động theo dõi quá trình làm việc, những phần đã được dịch, số tiền đã được đầu tư, vân vân…

    Dịch tự động

    Mặc dù đây không phải là phương thức dịch được chấp nhận (hiện tại), nhưng nó vẫn hữu ích trong nhiều trường hợp. Hơn hết, phương thức dịch này vốn miễn phí nên ai cũng có thể sử dụng.

    Một điều đáng lưu ý là một số công cụ bản địa hóa dữ liệu (ví dụ như SDL Passolo) không liên quan đến các hệ thống kể trên, một lúc nào đó những công cụ ngôn ngữ chuyên dụng này sẽ kết hợp với hệ thống quản lý dịch thuật như một xu thế mới của ngành dịch thuật.

    [​IMG]

    Hệ Thống Quản Lý Dịch Thuật Smartcat

    Smartcat đã tự phát triển một hệ thống dịch thuật cho riêng mình. Mặc dù nhiều chức năng như quản lý nhóm, tính toán lợi chi, tự động thanh toán và các quy trình hành chính khác nhau đã nằm trong hệ thống từ trước, nhưng chúng đều nằm rải rác và có một số không thể truy cập rộng rãi. Giờ đây, mọi thứ đều như cũ nhưng một số chức năng đã được thêm vào:

    Những dịch thuật viên bạn đã mời hay lưu lại đều được hiển thị trên cùng một trang khi đang xem lướt qua.
    • Lọc các dịch thuật viên bạn đang tìm kiếm thông qua ngôn ngữ, giá cả, chuyên ngành, vân vân. Dự toán chi phí sẽ được tự động thông qua giá tiền và các bộ nhớ dịch thuật phù hợp.
    • Bộ tính toán minh bạch: Không cần phải kiểm tra sai lệch trong việc thanh toán chi phí giữa các bên nữa, vì Smartcat sẽ tự làm việc đó.
    • Hệ thống thanh toán Smartcat: Một giao dịch duy nhất để trả lương cho toàn bộ nhân lực cùng một lúc, và họ được quyền chọn rút tiền tùy ý.
     
    Đang tải...

Chia sẻ trang này